Some
Observations on Doctor Roshan Saraf's
Rythmic Verses
By A.N. Dhar
A Kashmiri displaced from the Valley as a
physician, Dr. Roshan Saraf didn’t take long here in being seen as a talented
person, precisely as a man of letters. An artist by taste and temperament, he
has a melodious voice, sings tunefully and composes verses both in Kashmiri and
English. Just a few years back, he brought out his book of Kashmiri lyrics under
the title Lola Osh and thus carved for himself a place among the contemporary
Kashmiri poets. Now he has made his debut as a thoughtful writer of English
verse with the publication of his book titled Rythmic Verses, that is being
released at this function. In my view the book in question is welcome as a
creative piece - attempted by an Indian aspirant writing in English. There is
evidence in its contents of the author’s promise and potential accompanied by
actual accomplishment. Before I go into the contents of the volume, I should
like to caution the prospective readers not to expect rounded perfection and
formal finish from a writer who has something original to convey in English as a
second language and so chooses to forge his own instruments of communication
under an inward compulsion. He has obviously not had any standard classic models
in view.
Dr. Roshan Saraf has a sane and balanced outlook on life. He has a mind of his
own; he presents his point of view on men and matters, and on situations- in
fact on whatever happens around him in his day-to-day life. Rooted emotionally
in his native Valley, he is aware of his rich cultural heritage as a Kashmiri
and cherishes the age-old values associated with it. Nostalgic and anguished no
doubt, all that he says is free from any rancour or bitterness. This is clearly
reflected in the seventy-two pieces of written composition he prefers to call
rhythmic verses rather than poems. He has written on a wide variety of topics;
the titles of the individual poems are thoughtfully conceived and appropriately
worded. As I have noticed, several titles occurring sequentially or otherwise
have a thematic connection and can thus, as such, be studied as a group. As we
discern this connection, we can list the broad themes touched upon in the
volume. A major theme is that of the displacement of the Pandits from the
Valley, the pain and agony it has caused them - what is forcefully articulated
in some of the pieces.
I
would now turn to a few poems and quote select lines from them for illustrative
support to some of the observations I have made on the contents of the book. I
find the poems titled ‘ Home sweet Home’, ‘Rustic
Valley’
and ‘Retirement’ thematically related. The
poet conveys his deep sense of pain in these lines from ‘Home Sweet Home’.
The Rome I built brick by brick
was smashed and
dashed bit by bit,
within a jiffy carved nest dismantled and rubbled
by
rough ruffians in a felonious fit.
* * * *
There was a sudden drift in behaviour and attitude,/Friends of yore became foes
rude, and crude,/love and affection was torn to shreds....
Similar feelings find expression in these line from the poem titled ‘Rustic
Valley’:
There blew a hurricane and erupted
a rock
‘Chinar’ turned rusty with a severe shock,
time turned violent and played mock,
the valley saffron became a market of cadaverous
merchandise
This is further how the poet bewails the lot of the displaced Kashmiri Govt,
employees who had to leave the Valley for fear of life, retire virtually from
service and live on ‘relief here as migrants (lines quoted from the poem
‘Retirement’:
A dirty tag, a torn flag on his shabby
tenement/an ethnic curse crushing every fragment, a native in his own land,
labelled a migrant/still in service but Alas! in retirement.
Several poems are obviously religious in content. The poet himself is known to
be deeply religious, in fact an ardent devotees of Bhagavaan Gopinath Ji. The
very first poem of the volume is titled “His Majesty”. It is wholly
devoted to Bhagavanji; the poem is, in fact, a successful portraiture of the
Bhagvan as an embodiment of divine qualities, at-once an august, lovable and
awe-inspiring figure. This becomes evident from the lines cited below:
An eternal flame erupting from
everywhere,
descended from the Heavens to share,
touched this planet to absolve the miseries and
to care.
I saw a shining sun with dazzling elegance
glittering on a face in its absolute glory.
* * * *
I saw a fabulous lotus blooming in its
excellence/glittering on a face in its absolute glory.
Dr. Saraf has devoted one piece titled “The Frozen Beauty” to the ice-lingam
formed naturally in the holy cave of Amarnath.
Here are the lines in which he makes us visualize the upward march of the
pilgrims and devotees come from far off places:
Devotees from far and wide
walk the treacherous paths on foot and ride,
pay humble obeisance and bash the pride
* * * *
Saffron-clad devotees chant the hymns of Lord
with mace on their shoulders and head in rhythmic
nod
young and
old, week and strong on a compassionate prod.
These are the
concluding lines of the poem:
“Shiv “ is
creator, ultimate destroyer,
he in trinity
is the universal saviour
he with
“Shakti” is the sagacious governor.
Within the
short space of this note, it is not possible for me to discuss, even briefly,
the over-all content of the volume in question. What I have noticed on going
through the poems is that Dr. Saraf has a fund of English vocabulary at his
command including terms drawn from his professional vocabulary. I am sure he
writes knowledgeably too when he describes or narrates experiences. What is
important, however, is that he should be able to bend language to his needs;
when he deviates from normal language use, it must strike us as really creative
and not just violating the norms. He has, no doubt, performed a painstaking and
praiseworthy job in producing and publishing the present volume. He should not,
however, rest on his laurels. A sizeable number of poems contained in the volume
are fine and all right. But there is a noticeable unevenness in the volume as
far as the over-all quality of the poems or the flow of language is concerned.
The author needs to refine his tools and hone his materials. I hope he doesn’t
continue to be averse to adopting the free-verse form in vogue today and now
onwards 1 believe he will aim at writing clean English as far as possible and
desirable.
His book
Rhythmic Verses is,
of course, welcome.
*(This
paper was read out by the author at the book release function in Jammu.)
Source: Kashmir
Sentinel
|