Prof. Jagaddhar
Zadoo
One of the Last Titans
Prof. Jagaddhar Zadoo
[He was a titan among scholars of Kashmir --
that is alone how Prof. Jagaddhar Zadoo (JDZ) can he described for his
immense contribution to Sanskrit scholarship. But a very shy and unassuming
titan, wearing his great erudition with utmost humility. Be it the first
critical edition of the Nilamata Purana which he brought out together with
Prof. Kanji Lal, or a part of the Gilgit Manuscripts which he edited with
Dr. J. C. Dutt, the Lokaprakasha of Kshemendra or the Udamareshwara Tantra,
the works that JDZ took up for study opened a whole world of discovery
about life in ancient and medieval Kashmir. He translated profusely from
Sanskrit and English and Kashmiri, and even Urdu, edited a number of Shaiva
texts, worked with Japanese and Russian scholars, yet preferred to remain
away from the glare and glitter of publicity. Mahamahopadhyaya, Vidya Martanda,
Doctor of Indology, were some of the titles conferred upon him which could
have turned any Sanskrit scholar's head cram, but not JDZ's. His gravitation
towards learning was natural to him, for he belonged to a family that has
produced some of the most illustrious Sanskrit scholars of Kashmir.] |
Soft-spoken,
mild-mannered and humble, Prof. Jagaddhar Zadoo (JDZ) never raised his
voice to make a point, but he was head and shoulders above many prone to
beating their own drums in the world of academics in Kashmir. Even after
a lifetime of achievements in the field he chose to adopt, he never thought
much of them. Born in November 1890, he came from a family where Sanskrit
scholarship was something that flowed in the veins. The great Pandit Keshav
Bhatt Shastri who adored the court of Maharaja Ranbir Singh as head astrologer,
was his grandfather. The most celebrated scholar of Shaiva lore Pandit
Harbhatta Shastri was his uncle. And Mahamahopadhyaya Pandit Mukund Ram
Shastri whose unusual brilliance and outstanding erudition won him tremendous
respect in academic circles in India and Europe, was his father-in-law.
No wonder, therefore, that JDZ took to Sanskrit learning as naturally as
fish take to water.
The Zadoos originally belonged to Zadipur, a village
near Brijbehara, Kashmir from where they migrated to Srinagar in the beginning
of the 18th century. JDZ's grandfather Pandit Keshav Bhatt, was chosen
by Maharaja Ranbir Singh as his Raja Jyotishi and was consulted by George
Buhler for his work on the Pippalada Shakha of Atharvaveda. Young JD took
his first examination in Sanskrit, Pragya, from the Punjab University,
Lahore, in 1904 when he was just 14. In 1915 he obtained the degree of
Shastri from the same university following it with M.A. in Sanskrit in
1920 and MOL (Master of Oriental Languages) in 1921. It was in 1921 that
he joined the Jammu and Kashmir Research Department as Head Pandit and
worked on that post till 1924. From 1924 to 1927, JDZ taught Sanskrit at
the Prince of Wales College, Jammu in place of the legendary Dr. Siddheshwar
Verma, who had gone to Oxford for his D. Litt. Eventually JDZ became Professor
of Sanskrit at Sri Pratap College, Srinagar in 1931 after completing his
second stint as Head Pandit in the Research Department from 1928 to 1931,
a post he held till 1946. He taught Sanskrit again at the Government College
for Women, Srinagar from 1951 to 1953. In 1953 he became the founder Principal
of the Mahila Mahavidyalaya at Srinagar and worked there till 1975 when
he retired from active life.
When, in 1924, JDZ brought out the first critical
edition of the Nilmata Purana working jointly with Prof. R.K. Kanjilal,
it was hailed as a momentous work in academic circles. For the first time
that rich treasure house of information about religious, cultural and social
life of ancient Kashmir as well as traditions, customs and beliefs of its
people was made accessible to researchers and scholars. Yet, sadly enough,
this valuable edition of the Nilamata Purana for which alone JDZ's name
could have been remembered by generations to come, is unavailable today,
not even the nearest kin of the scholar having a copy of it, not to speak
of the manuscript prepared by him. Another work of great importance that
JDZ edited and brought to light by translating into English was the Loka
Prakasha of Kshemendra, the polyglot who used satire for the first time
in Sanskrit literature as an effective social weapon. The work contains
curious specimen of sale and mortgage deeds and interesting cases of litigation
of the times in which he lived. The text of Lokaprakasha was full of interpolations
upto the 17th century, written in a curious blend of Sanskrit and Persian
words.
JDZ also edited jointly with Dr. J.C. Dutt, Manuscript
Number 7/E of the famous Gilgit Manuscripts which throw much light on Kashmir's
Buddhist past. Bodha Panchadashaka and Parmartha Charcha are other philosophical
works edited by him besides Panchastavi Tika, Paratrimshika Laghu Vritti,
Paratrimshika Vivritti and Paratrimshika Tatparya Dipika (an abstruse presentation
in Snaskrit verse of a highly abstract idea of anutiara). In all sixteen
Sanskrit texts were edited by him during his tenure as Head Pandit of the
Research and Publications Department of Jammu and Kashmir. These include,
besides the above mentioned works, 'Prasada Mandapam (a brief treatise
on Hindu architecture and sculpture), Prakashavati Pradyumna Natakam, Chitta
Pradipa, Alankara Kutuhala and Soma Shambhu's Karmakanda Kramavali (which
outlines briefly the principles and procedures of Shaivistic Sandhya Diksha
and other rituals).
JDZ was the first Kashrniri scholar to work with
Japanese and Russian Sanskrit scholars. In 1913, when he was only in his
early twenties, he worked on Shaiva texts with the Japanese scholar Momo
Moto Kora. About the same period his English translation of Bhasa's Swapana
Vasavdattam guided Victor and Luydmil Mierworth in their Russian translation
of the famous Sanskrit play. Together with Prof. Nityanand Shastri, JDZ
translated Don Quixote, the famous Spanish classic by Cervantes, into the
Kashmiri language as far back as 1936. It was the first translation of
any European literary work in Kashmiri, although literary historians of
the language have never made any mention of it. The translation was part
of the project of Prof. Carl T. Keller of Harvard University to have 'Don
Quixote' translated into various languages of the world. The duo, JDZ and
NS translated the classic into Sanskrit also, and their translations probably
are still lying at Harvard JDZ passed on his copy of the translation to
"a loved friend" for publications but nothing followed it. The NSKRI is
now going to take up publication of the work in view of its historical
importance in the development of Kashmiri prose.
JDZ also translated the 'Radha Swayamvara' and 'Sudama
Charita' of Parmananda, the famous Kashmir devotional poet of the
19th century, into Hindi.
In recognition of his outstanding contribution
to Sanskrit scholarship, His Holiness Jagadguru Shankarcharya of Dwarkapitha
conferred upon him the title of Vidya Martand in 1955. He was honoured
with the title of Mahamahopadhyaya by the Prayag Vidvat Parishad in 1973,
the last of Kashmiri scholars on which this honour was conferred. The Sharadapitha
Research Institute, Srinagar, chose to recognise his outstanding work in
the field of Indology by awarding the honorary degree of Doctor of Indology
to him in 1974, while in 1976 the Pradeshik Snaskrit Parishad of Jarnmu
honoured him for his profound Sanskrit scholarship.
There are many more details and dimensions of
JDZ's profile as a scholar, glimpses of which can be had in his unpublished
two-volume autobiography in Hindi. It was written a few years before his
death in 1981, after prolonged illness. The autobiography, which gives
many important details of the erudite scholar's life and times, is replete
with his numerous comments and observations on Kashmiri society, culture,
religion, literature, language, tradition, customs and even political events
of the years in which he lived --- informative, interesting and revealing.
It reveals that his two sons were in the active
service of the INA of Netaji Subhash Chandra Bose. One of them, Kanti Chandra
Zadoo was Bose's Personal Secretary. He is believed to have been on board
the same air craft which mysteriously crashed in 1945, resulting in the
death of Subhash Chandra Bose and Kanti Chandra both. By the time JDZ started
writing his autobiography, he was already a forgotten man, partly due to
his tendency to stay away from limelight and partly due to the deliberate
indifference of the self-appointed cultural czars of post- independence
Kashmir.
Source:
Unmesh
- Monthly Newsletter of N.S.
Kashmir Research Institute
|