The Tradition of Lalla Ded
By Prof. M.L.
Koul
'Lalla-Ded wrote her
poetry with fury and passion and even with
intellectual arrogance. Her poetry came to her
in a fit of emotions, seized her whole being and
inspired her to vomit gems of Kashmiri
literature. Lalla Ded vakhs are forceful enough
to hit you on the face before you realise what
has hit you. More, importantly, you should not
read or hear them in English translation'. -
Bilhan Koul, Kashmir Sentinel, Nov, 2006.
Fire and fury, spirit
and passion, fervour and zest are the
distinguishing hall-marks of Lalla-Ded Vakhs
which entrench her credentials as an outstanding
poet. She was innately gifted with exemplary 'pretibha
which in the realms of Sanskrit aesthetics is
explained as a faculty to imagine, think and
articulate thoughts, ideas, feelings, emotions
and experiences having a ring of novelty and
creativity (nav-nav unmesh-shaalini prajna). Her
vakhs are extremely poignant and have an amazing
resonance. In fact, she was a wizard of
expression, word and phrase. The equivalent of
poet in Sanskrit language is kavi, which
Lalla-Ded was, highly knowledgeable and a self-recognised
soul (atma pretyabhijna).
Lalla-Ded was a miracle.
But, for this miracle to happen, diligent
spadework was invested by an array of poets,
poetasters, rhapsodists, folklorists and even
those who wrote doggerel, much below the mark of
that what is accepted as impressive poetry.
Prior to the happening of Lalla-Ded miracle, a
meaningful tradition had already shaped out with
set and visible contours which worked as a
support-base or a plank for Lalla-Ded to
take-off into horizons that were determined by
her personal accomplishments and instinctive
potentialities. Her vakhs reveal that she was
deeply immersed in the subtleties and turns of
Shaiva-thought and had acted out the Shaiva-Yoga
praxes for ascension to the state of identity
with Shiva, the Absolute in non-dual philosophy
of Kashmir Shaivism. She took to Shaiva thought
because it was widely current at popular level
and dominated the intellectual discourse of the
times she was born in and lived through.
Sanskrit was the dominant idiom through which
the contemporary knowledge was mediated. That is
how Lalla-Ded vakhs amply testify to her firm
grasp of Sanskrit language and its varied and
subtle nuances. In her position as a conscious
poet she had studied almost with diligence 'Satva-Chintamani'
of Bhatta Narayan and 'Shiva-stotravali' of
Acarya Utpaldev. The two were mainly responsible
to resolve the palpable conflict between Shaiva
thought and devotion (bhakti) and thus had
enlarged the domain of Shaiva thought by making
Shiva a staple subject of devotion, otherwise
deemed to militate against the thesis of
non-dualism.
Lalla-Ded chose to pour out
her poignant utterances, spiritual in content,
in Kashmiri language and not in the idiom of
Sanskrit. It has often been said about Lalla-Ded
that she deliberately ignored Sanskrit as the
language of the learned and expressed herself in
Kashmiri as the popular language. But, it is
pertinent to refer to Bilhan Pandit, 10th
century historian and poet, who categorically
conveys that Sanskrit was a popular language,
even women folk spoke it in addition to local
dialect, desh bhasha. Sanskrit and local
dialect, as in other parts of India, have had a
symbiotic relationship and Sanskrit as a highly
developed language broadly reinforced the local
dialect in its over-all growth and enrichment in
terms of linguistic parameters. Alive to the
Sanskritic tradition Lalla-Ded had a natural
bonding with the literary tradition of Kashmiri.
The Chumma-sampredai verses and Mahanai Prakash
of Shiti Kanth do substantiate that there had
been a tradition of writing in Kashmiri of the
shade it had evolved into through a process of
linguistic evolution. It is apt to say that the
established tradition had a history of evolution
which is lost to us as a consequence of Cultural
Vandalism resorted to by the foreign band of
Sayyid-Sufis motivated to reduce Kashmir to an
Iranian Colony.
The well-founded tradition,
both literary and philosophical, that Lalla-Ded
inherited as a precious legacy largely moulded
her whole being, trajectory of her thought
perspectives and pattern of her poetic
expression. Her vakhs indicate that Lalla
thirstily drank at the fountain of Shaiva
thought which formed a valuable part of the
tradition she was a recipient to. She ardently
worked out Shaiva-Yoga praxes that had wide
acceptability in the rich spiritual tradition of
Kashmir. The form of vakh that she chose as a
vehicle to give vent to her emotion-packed
experiences that she had lived through during an
arduous quest of Shiva was already in vogue and
usage. It is fanciful to portray her as a person
who broke down in sheer angst the ramparts of
tradition and bolted away in quest of vistas,
un-charted and unexplored. As an exceptional
person of intellectual and poetic faculties
Lalla-Ded pinnacled the rooted tradition through
the gems of vakhs that have a dazzle of
impeccable artistic perfection. Lalla-Ded, in
fine, was a perpetuator of tradition and
established her brilliance as a miracle within
the bounds of the same tradition.
The miracle of Lalla-Ded
was highly inspiring and had deep impact in
shaping the broad cultural responses on part of
the succeeding generations of Kashmiris. The
tradition, literary and philosophical, finessed
by her has not waned in any way despite the
emergence of a culture that annihilates symbols,
motifs and hall-marks that have linkages with
the past of Kashmir. Lalla-Ded has firmly stood
the ground, both as a spiritualist and master
poet. She has been famous and legendary, not so
now in our times, but had attained a summit of
eminence and status of a legend in the very
times she lived and sonorously sang her amazing
couplets with epic souls to the inhabitants of
Sharda-peeth, Kashmir as an abode of knowledge
and learning.
The younger contemporary of
Lalla-Ded, popularly known as Nund Rishi, was
the first to acknowledge the tradition of
Lalla-Ded. Though pitted against the formidable
foreign Sayyid-sufis in tight strangle-hold of
Muslim state power, Nund Rishi basked undeterred
in the luminosity and spiritual brilliance of
Lalla-Ded. He in total submission prays to a
Hindu god (diva) to bestow upon him the same
boon (vara) that he had bestowed upon Lalla-Ded,
the inhabitant of Padmanpore (Pampore). Nund
Rishi had the sure feel that Lalla-Ded had drunk
an elixir (amrit) that had immortalised her and
had freed herself from the rotating wheel of
life and death. Without a shade of equivocation
he accepts her as a divine incarnation of God on
earth (avatar) which overtly speaks volumes for
his own faith, religious beliefs and credos.
Calling her an 'avtar is not just a tribute to
her, but is a frank and full-throated expression
of his acceptance of and allegiance to
Lalla-Ded's entire spectrum of belief-systems,
spiritual axiology, non-violence and Shaiva Yoga
praxes for self-recognition (atma pretyabhijjna).
There are echoes and
resonances of Lalla-Ded in the shrukhs (slokas)
of Nund Rishi who in no way can equal or rival
his predecessor in poetic excellences and
dazzling flashes of thought. 'Yakh tulkatur ta
sheen, byon byon paeda kar ashyan, yamath
khotukh pur kin rava, tamath timath tryan akuy
gava', a shrukh of Nund Rishi, though in its
nuances reflective of Shaiva thought, is a pale
imitative version of Lalla-Ded vakh, 'turi salil
khot tai ture....shiva mai chara-char zag pashya'
Nund Rishi traversing the
trail of Lalla-Ded is fully aware that duality
is the source of world, all its pains and
sorrows. The mission of a seeker is to cut a
sunder the shackles of duality that cause a deep
chasm between man and God. One who attains to a
position of identity with Shiva is certain to
ferry across the ocean of world. Says he -
doyat
travith paan yus mande
sui zon
sam saras kande zava,
par ta
paan yus hurry vyande
sui bava
synande tarith aava.
Yoked to the powerful
tradition of Lalla-Ded we can safely put that
Nund Rishi as a borrower has tried to design
many of his shrukhs after the thought content
and manner of Lalla-Ded, whom he in all faith
calls an 'avatar'. In sheer imitation of
Lalla-Ded he dwells upon the theme of moderation
in matters of eating as a metapor for worldly
joys and pleasures and exhorts his own self to
beware of ravenous or compulsive eating. He
writes -
Khyama
khyama karan yad no ayam
heer zuva
yutuy khyata
kaali
khyomut gachi zaya
hee zava
payas pyata
As revealed by his genuine
shrukhs Nund Rishi was a rishi in the vedic
connotation of the word. Like the traditional
rishis whom he has detailed with their austere
ways of life, Nund Rishi also trudged his way to
the dense forests in pursuit of God under a
misconception that seclusion of the forests
would quicken the process of recognition of his
intrinsic reality as God. A stage came when it
dawned on him that such a manner of asceticism
was of no use and succour in matters spiritual.
Echoing Lalla Ded, he says -
nasr baba
janglan khasun gayam khamee
mea dop yi
asi bada yabadat
sara aas
karyn kuni kath
The real Nund Rishi lies
buried in such shrukhs (slokas) as are couched
in archaic Kashmiri, but have been left
un-evaluated for fear that a new Nund Rishi
might resurrect who would shatter his
smoke-screened image that has been deliberately
constructed by those very people who refused to
hand over his shrukhs in sharda script recorded
by Kati Pandit, a scholar of Sanskrit, to Dr.
Grierson who was ultra keen to sift and sieve
his shrukhs for an authentic edition of them in
the manner he had done in case of Lalla-Ded.
Prof. P.N. Push in an article published in a
book titled 'Nund Rishi' had drawn attention of
scholars to the dire need of presenting Nund
Rishi in the relevant context of Lalla-Ded
tradition. The repertoire of shrukhs that has
come my way establish Nund Rishi profusely using
the same yoga-related terminology that we find
in the vakhs of Lalla-Ded. Muladhar, Kundalini,
lama-cakra, sahasrar, shashikal are the fare of
such shrukhs. Commentators keen to keep his
image stuck to a particular religious creed have
skirted away the issue of literary and spiritual
evaluation of such shrukhs and have labelled
them as ‘samskriti’ or ‘shastra’, which Prof.
J.L. Koul, a brilliant and unrivalled scholar of
Kashmiri language and literature, has denounced
as absurd.
Rupa Bhavani, famously
known as Alkeshvari, stands out as a devout poet
much in the tradition of Lalla-Ded. She in all
faith followed the trail that was foot-printed
by Lalla-Ded in the realms of spirituality,
yoga, philosophy and poetic expressions. Jonraj
and Srivar who have graphically recorded the
holocaust of Kashmiri Hindus during the
Sultanate period have not recorded the
historicity of Lalla-Ded as a civilisational
sentinel of Kashmir. The credit goes to Rupa
Bhavani, who unequivocally acknowledges
Lalla-Ded as her supreme preceptor, sat-guru.
Says she -
shuddham
atyant vidhyadharam
lal naam
lal param gvaram
Rupa Bhavani as a devotee
of Shiva, whom she calls Parmatma, was given to
dyan, dharna, and tapsya and had selected many
places for the purpose. All the places where she
meditated and acted out many yoga-related
methodologies are calm, silent and serene,
situated in soothing physical environs, thus
conducive to spiritual ascension. Chashma Sahibi
(Jyestha Rudra), Lar, Manigam and Vaskura are
known places of her meditation. These places
held in great esteem by spiritualists of all
hues and devotees of Rupa Bhavani have been
centres of pilgrimage for commoners seeking
spiritual guidance and solace. But, sadly, the
Muslim terrorists and their supporters have
desecrated or destroyed some of these centres of
Shaiva spiritualism.
Rupa Bhavani who lived in
Mughal times was known as a great spiritualist
and her stock in public esteem was very high. A
Muslim of the name of Shah Qalandar, said to be
a saint, drew her attention by asking her name.
She said, ‘Rouf’. Shah Qalandar, a Muslim given
to the religious ideology of conversions,
pointedly said, ‘If you cross over, you will
turn into gold’. She shot back, ‘If you cross
over, you will turn into ‘mokhta’, a pearl’. The
double entendre conveys that he would attain
mukhti, self-realisation. The dialogue brings
out the basic difference between Hindus and
Muslims, one is a non-proselytising creed and
the other is a proselytising faith. The Hindu
saint sought his cross-over for realisation of
his essence and the Muslim saint for her
conversion to Islam.
Rupa Bhavani was a shaivite
in her world-view and as such as a practitioner
sought for union with Shiva through the same
methodologies that her sat-guru had blazed for
her. Shiva, to her, is sahaj, Omni-present,
all-pervading and self-born. With her gaze
turned inwards she is keen to have His blissful
union as ‘param gati’, which is mukhti,
self-recognition in Shaiva lexicon.
Says she -
sahaj
sarvatra vyapi svoreth vicharyam
bahubal
svabhava eekant svyambhu parmakari
antar
mukhi dresthi nervan rahysa tati parmagati
Rupe Bhavani was a yogini
who through regular Shaiva yoga had awakened her
kundlini, which is ever luminous. She had
sublimated her pranapan process through regular
courses of pranayam and stilled her mind which
otherwise remains disturbed through varied
distractions. Kundlini through such practices
moves upwards through six-cakras and touches
sahasrar, which is the seat of nectar (amrit).
Kundlini as per Shavites is the seat of Shiva
and is the cause of manifestation. Says Rupa
Bhavani -
shuddyokht
muladhari kundli mandli gavri
sed arth
sukham soshupti cakra virakht shanta dhari
antarmukhi
dreshti nirvan rahasya tati paramgati !
A seeker who has realised
himself has not to take to rudraksha-maala for
Japnov has he to meditate on a mantra. For such
a soul there are no hopes to be cherished. He
rises above the distinctions of kula (family)
and gotra. He permanently resides in sahasrar
and non-dual naad and bindu. Says she
ludra
buchha na aasa na gutri na bashi
na kuli na
kretyam mahanand rupam
shyayam
thaan vaasi aadi sarva madhyam
antarmukhi
dreshti nervaan rahasya tati param gati
The poetic language of the
poet is predominantly Sanskrit that is laced
with apt word and phrase. There is a sprinkling
of Persian words that had formed a part of
Kashmiri language by the time she burst out her
vakhs. Her vakhs are not lacking in spontaneity
and flow, yet she is less comprehensible than
her poetic master, Lalla-Ded.
Parmanand, the unrivalled
poet of vatsun and leela, is a devotee of Lord
Krishna and uses his immense poetic acumen and
fervour in depicting multifarious phases of Lord
Krishna's life in the world, actually a divine
incarnation of Vishnu. He is unmatchable in
sweetness and beauty of language and apt use of
words and phrases to generate the rasa of
devotion. He has described Shiva after the
Puranic style and worships Him the same way as
he worships Lord Krishna.
Equally in the line of
Lalla-Ded Parmanand as an insightful poet has
brought out the uniqueness of Lalla-Ded in a
verse as a yogini who dwelt in dwadashant
mandala, realised anahat nad and nad and bindu
and thus attained to a state of Supreme Anand,
beauteous bliss. Says Paramand -
Lallishwari yi yuga aas sadaran
dadashant
mandal manz kuni zani
anahatnad
bend om prazanavan
pravan
anand aam pana vani
The Shaiva metaphysics of
Shiva and Shakhti, pretyabhijjna maha-vakya of
'so-ham', 'ajapa jap', shashi-kala, nad-bindu,
dyan-dharna, jnan and moksa as self-recognition
are the lexicon of Parmanand, who as an ardent
devotee (bhakta) is in quest of his parmatma,
shiva or Krishna for spiritual union. Says he
about ‘ajapa gayatri’ -
Om bhur
bhuva svaha shiva shombhu
ajapa
gayatri soham su
There are a number of
Muslim poets who cherished the spiritual
brilliance of Lalla-Ded and wax eloquent in
their appreciation of Lalla-Ded as a yogini par
excellence. The spiritual personality of
Lalla-Ded and her tremendous poetic faculties
have been a source of great inspiration for
them. Despite the syndrome of ‘dislocated
sensibilities’ they have by and large stuck to
their race-memory and the treasure-trove of
cultural inheritance. Shams Faqir, Nyama Saab,
Asad Parray, Wahab Khar, Ahad Zargar, Svacchha
Kraal et al are the poets who have resounding
echoes of Lalla-Ded vakhs in their poetic
expressions. Muladhar, Shashikal, Hridai, Sat,
Paan Praznav, Jnan and similar word-hoard of
yoga and other concepts of Shaiva thought form
an essential part of their poetic consciousness.
Their utterances have a consensual approval at
mass level, but there is an order of thought
that has rejected them as nonconformist. Some of
them were spurned as heretics. Some of them
migrated from their original places of birth and
took shelter in areas where they had a
support-base among the Kashmiri Pandits.
To camouflage their real
identity as natives they have been burdened with
the tag of sufis, which trickily uproots them
from the roots of their native soil. In a study
of such poets Amin Kamal titled his books as
‘Sufi Shairi’. Moti Lal Saqi also made a
fruitful contribution to the editing of the
works of such poets with glossaries explaining
the words belonging to the domain of Yoga and
Shaivite philosophy. Very lately attempts have
been made to interpolate spurious materials into
their works which distort their real image as
poets in the tradition of Lalla-Ded.
The appellation of
‘shastar’ or ‘samskriti’ for the poetic
materials of these poets is inapt and
inappropriate for it does not relate the poetic
expressions of these poets to the integrated
personalities which they had. What they have
uttered is assigned to their sufistic thought
and Samskriti is just there to be kept apart as
something incidental to them, not integral to
them as poets.
Source: Kashmir
Sentinel
|