bazi karithuy tsolkha bazigaaro ho
How soon after enchanting me you
left, O wizard !
Life's springtime, O my
youth !
How like midsummer was my
youth,
Tempting the world with
lifted veil !
But alas, the blossoms
remained for a day !
Like a cedar in the forest,
enjoying
The river bank's pubescent
green.
Cut it not down, O stern
woodman !
Like a blazing pinewood
fire,
Showering sparks with tongues
of flame.
Spent is its force, the
fire is out !
Alas ! it was only a dream
so sweet,
That my grief was great
when it was gone.
O could I dream that dream
again !
A sweet-throated bird in
the garden,
Singing perched on a flowering
bough !
Don't aim your arrow, O
king of hunters !
A garden aflame with the
bright red colour
Of the blossoms of pomegranates
!
But the autumn wind destroyed
the bloom.
Like the hurrying waters
of Rambi stream,
Which rush down but can't
turn back,
Though the grass on the
banks may wither!
I stand forsaken by the
Lord of Youth,
And soot has covered my
jessamine frame.
My eyes starve to see him
again.
I am the forlorn Zuleika
on the road,
My love, Yusuf's footfall
awaiting.
I yearn to meet him once
again.
Sweet boyhood and mad youth
gone for ever,
Mahjoor remembers his earliest
friend.
Do not desert me, O friend
of my youth.
|