Translate Site

Table of Contents

   Braj B. Kachru Index
   Kashmiri Writers
   Download in pdf format

Koshur Music

An Introduction to Spoken Kashmiri

Panun Kashmir

Milchar

Symbol of Unity

 
Loading...
 

Ghulam Ahmad Mahjoor
(1885-1952)

by Braj B. Kachru

Mahjoor has a place of honor among the poets of Kashmir. He is especially noted forGhulam Ahmad Mahjoor two things. First, he introduced a new style into Kashmiri poetry. Second, he introduced a new thought into Kashmiri poetry. 

Mahjoor wrote poems of freedom and progress in Kashmiri. These songs awakened the sleeping Kashmiris. He came with a new voice and a new (literary) form. 

Mahjoor was a poet of love and communal harmony. In his earlier days, he used to write only love poetry, but (later) he also wrote forceful poems about freedom. 

Mahjoor's real name was Ghulam Ahmad. But as a poet, he adopted the pen name 'Mahjoor'. He was born in eighteen hundred and eighty-five in Metragam. He has written poetry in Persian and Urdu as well. 

Mahjoor worked as a patwa:ri: (pathva:r') in Kashmir. Along with his official duties, he used to write poetry in Kashmiri. Mahjoor had his first Kashmiri poem published in 1918. After this, he composed poetry only in Kashmiri. His songs became very popular. He wrote on such topics as love, communal harmony, and social reform, and also wrote on the plight of the Kashmiris. He wrote about youth, the flowers of Nishat Garden, a peasant girl, a gardener, the golden oriole, and a Free Kashmir. At that time, such songs were unknown in Kashmiri poetry. It was Mahjoor who gave these to us. 

Mahjoor was sixty-seven years old when he passed away in 1952. The death of Mahjoor was a great loss to both the Kashmiri language and (Kashmiri) poetry. But, Mahjoor's songs are still on the lips of every Kashmiri. Through these songs, his name will live forever. 

<<< Click here for Real Audio clips >>>


Come, O Gardener

by Gulam Ahmad Mehjoor

Come, O Gardener!
Come to create the glory of a new spring.
A spring in which
the
gul will bloom,
the bulbul will sing.

The garden is desolate;
the dew is mourning.
And the
gul in torn robes
looks perplexed.

Come, O Gardener!
To rekindle the
gul
To rejuvenate the bulbul.

Come, O Gardener!
Weed out the nettle from the flower-beds
And look at row after row of hyacinth,
Come and make a smiling garden.

Who can free a captive bird mourning in his cage?
You must bring your own freedom, O, Gardner!

Wake up, O Gardener, to realize that
power and riches.
Comfort and kingship,
all these are at your feet
only after you realize yourself;
O Gardener!

Come, O Gardener!
to awaken your garden,
to say goodbye to the strains of
gul,
to say goodbye to the strains of bulbul;
And--
bring about an earthquake,
bring about a storm,
bring about a rumbling thunder,
bring about a tornado. 

<<< Click here for Real Audio clips >>>

Reproduced from:
An Introduction to Spoken Kashmiri
by Braj B. Kachru (URL: http://kachru.com)
Department of Linguistics, University of Illinois
Urbana, Illinois 61801 U.S.A.
June, 1973

 

Kashmiri Writers B.B. Kachru
HTML Comment Box is loading comments...
 

JOIN US

Facebook Account Follow us and get Koshur Updates Youtube.com Video clips Image Gallery

 | Home | Copyrights | Disclaimer | Privacy Statement | Credits | Site Map | LinksContact Us |

Any content available on this site should NOT be copied or reproduced

in any form or context without the written permission of KPN.

Download App
Download App